Ku’ahl: la lengua mexicana que sólo hablan dos personas

Sputnik/Ciudad de México

El Ku’ahl es una de las 68 lenguas originarias de México, pero se encuentra en extinción, pues solo dos mujeres hablan ku’ahl en todo el mundo. Para evitar que su idioma muera, decidieron poner el Museo ku’ahl en las orillas del estado de Baja California.

Teresa y Daria Armenta son las últimas dos hablantes del idioma ku’ahl —una lengua que se habla en Baja California— en todo el planeta. Si el día de hoy, alguna de las dos muriera, el ku’hal pasaría a la historia. En México, un sinnúmero de lenguas han desaparecido por falta de hablantes, dado que muchos de ellos prefieren hablar español por ser más usado.

El ku’ahl es una lengua que pertenece a la familia cochimí-yumana, que se habla esencialmente en el área de Ensenada, en Baja California. Sus rasgos lingüísticos son similares a los del paipai. En el censo de 2010 no se encontraron hablantes, por lo que, se considera una lengua en alto riesgo de desaparecer.

Sin embargo, los medios locales descubieron que aún hay dos hablantes de ku’ahl: Teresa y Daria Armenta. Teresa no habla otro idioma, solo ku’ahl. Cuando quiere comunicarse con los demás, recurre a Daria para que le traduzca.

Las dos mujeres se rehúsan a que su idioma desaparezca definitivamente y desde hace años decidieron poner un museo. Se trata del Museo ku’ahl, que se ubica en las orillas de la Misión de Santa Catarina, en el estado de Baja California. Es un breve cuarto de adobe y de sus paredes  cuelgan pliegos de papel con palabras en la lengua indígena y su traducción al español.

Daria realiza piezas de alfarería que después vende para financiar los gastos del museo, no obstante, los últimos censos gubernamentales ya dan por desaparecida a la lengua ku’ahl. Por lo que ahora, los ku’ahl se registran como parte de los paipai.

Actualmente se tienen pocos registros de la lengua ku’ahl o sobre si existen más personas que la hablen; además, según el Atlas de los Pueblos Indígenas de México, es una lengua en muy alto riesgo de desaparición.

En guaraní, otra lengua indígena de origen latinoamericano, ñe’é significa palabra y alma, y a pesar de que no sabemos cómo se dice palabra ni alma en ku’ahl, cuando Teresa y Daria mueran, una palabra y un alma habrán muerto al mismo tiempo.

 

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Convoca CEDH a jornada de recopilación de muestras referenciales

Convoca CEDH a jornada de recopilación de muestras referenciales

Vitrinanews/Monterrey La Comisión Estatal de Derechos Humanos del Estado de Nuevo León,…
Aborda FACDyC  los desafíos del Poder Judicial con el ministro Pérez Dayán

Aborda FACDyC  los desafíos del Poder Judicial con el ministro Pérez Dayán

Vitrinanews/Monterrey La Facultad de Derecho y Criminología de la Universidad Autónoma…
Desarrollan en equipo prótesis innovadoras

Desarrollan en equipo prótesis innovadoras

Vitrinanews/Monterrey La Secretaría de Cultura de Nuevo León presentó detalles del proyecto…
Abre Santa Catarina gradualmente puente La Fama

Abre Santa Catarina gradualmente puente La Fama

Vitrinanews/Santa CatarinaEl municipio de Santa Catarina abre gradualmente el flujo vehicular en…